Miguéis, José Rodrigues (1901-1980).
Narrador portugués, nacido en Lisboa el 9 de noviembre de 1901 y fallecido en Estados Unidos el 28 de octubre de 1980, donde había vivido los últimos cuarenta y cinco años de su vida.
Se licenció en Derecho en 1924 y desde muy pronto colaboró en periódicos y revistas, dedicación que le llevó a la dirección del semanario El globo. Se interesó por la política, labor a la que se aplicó como ideólogo y activista. Intervino en la Liga de la Juventud Republicana, la Liga Propulsora de la Instrucción y la Junta de Educación Nacional. En 1933 se licenció en Ciencias Pedagógicas en la universidad de Bruselas. Antes, en 1931, se había apartado del grupo Seara nova tras una polémica interna. Desilusionado de la acción, la enseñanza y la literatura, se expatrió a Estados Unidos en 1935, país que ya no abandonó, a excepción de unos cortos periodos, hasta su muerte. Colaboró en la prensa de lengua portuguesa y española y fue editor asistente de la revista Reader’s Digest. Fue miembro de la Hispanic Society of America y, desde 1976, de la Academia de Ciencias de Lisboa.
Principió el quehacer literario de Rodrigues Miguéis con Pascoa feliz (Pascua feliz, 1932), muy próxima a la línea trazada por el escritor ruso F. Dostoievsky. Tras años sin publicar, en 1946 salió a la luz en Brasil la colección de cuentos Onde a noite se acaba. En 1957 publicó Saudades para Dona Genciana. Esta época fue el periodo más productivo y fructífero de Rodrigues Miguéis, pues al año siguiente Léah e outras histórias le reportó el premio Castelo Branco. En 1959 continúa con Uma aventura inquietante y la autobiografía Um homem sorri à morte com meia cara (Un hombre sonríe a la muerte con media cara); en 1960, la novela Escola do Paraíso (Escuela del Paraíso) y la pieza teatral O passageiro do Expresso. Otra obra descollante suya fue la novela Nikolai, Nikolai (1971), en la que narra la inadaptación del exiliado que regresa a su país de origen.
Su obra, que representó la corriente neo-realista, ha sido objeto de numerosos estudios y ha sido traducida a media docena de idiomas. En ella muestra preferencia por los personajes desarraigados, solitarios, que sobrellevan su triste vida de emigrantes y el desamparo vital ínsito al ser humano, todo ello revestido con un tratamiento irónico, no exento de ternura, y crítico con la hipocresía social.